Thursday, July 12, 2007

Welcome!


Agua Pura para el Mundo is a non-profit organization that works in partnership with local and international Rotary Clubs to provide water filters to those without access to clean drinking water. Agua Pura Santa Barbara is one of six Agua Pura projects currently functioning in Honduras. This blog is designed to keep all interested parties informed of our activities. We will update the blog every month with information about filters installed and communities served. Please feel free to share the blog with whoever is interested and make comments as you like.
Agua Pura para el Mundo es una organización sin fines de lucro, que trabaja en coordinación y financiamiento de Clubes Rotarios Internacionales y el Club Rotario de SB para proveer filtros bioarena a personas en comunidades sin acceso al agua potable. APPM SB es uno de los seis proyectos que esta funcionando en la actualidad en nuestro país. Este Blog esta diseñado para brindar información a todo aquel que este interesado en tener información de nuestro proyecto; ofreceremos información actualizada cada mes, de cada una de nuestras actividades: Filtros instalados y Comunidades beneficiadas, así como de los diferentes componentes del mismo. Por favor siéntase libre de compartir este blog con cualquier persona u organización que tenga interés sobre El Proyecto Filtros Bioarena del Club Rotario y Agua Pura para El Mundo.

Filter Number 400 & Filter Number 1

June marks a transition point for Agua Pura Santa Barbara. We have just finished successfully installing 400 filters in 11 communities in Santa Barbara under the matching grant from Carroll Creek of Frederick, Maryland! We have also begun installing the first of 1,875 filters under the matching grant of Maine! We’ve come a long way and we have a long way to go.

Junio marco una transición para el proyecto de Filtros Bioarena SB, acabamos de terminar de instalar 400 filtros en 11 comunidades del departamento de Santa Bárbara, bajo el MG de Carroll Creek, también hemos empezado a instalar los primeros filtros del MG de Maine. Hemos estado haciendo mucho… pero aun nos falta mucho, pero mucho por hacer!

Monitoring & De-parasiting

Now that we have finished installing the 400 filters under the Carroll Creek grant it doesn't mean that we are done yet...Monitoring and de-parasiting are two important phases of Agua Pura's work. After installing filters in each community we return to those communities and visit families with filters to insure that they are using them properly and answer any questions they have. In coordination with the Ministry of Health of Santa Barbara we are beginning to work on our deparasiting component as well. We were lucky enough to receive a donation of 200 dosages of parasite medicine from a group of brothers from Idaho who are interested in water projects in Honduras.

Ahora que hemos instalado los 400 filtros del MG de Carroll Creek, no significa que hemos terminado aun… El monitoreo y la despasitación son dos fases muy importantes del trabajo que Agua Pura realiza en este proyecto, después de haber instalado los filtros en las comunidades beneficiadas nuestro equipo regresa a cada una de ellas y visitamos cada familia con filtro; para asegurarnos del uso y manejo apropiado por parte de ellos, hacemos algunas preguntas y brindamos respuestas a sus dudas o consultas, además de supervisar el estado físico del filtro. Así también tomamos muestras de agua de cierto porcentaje de filtros y fuentes en cada comunidad para hacer los análisis comparativos. En coordinación con el Ministerio de Salud Publica de la Región #16 de Santa Bárbara, hemos iniciado el trabajo para ejecutar el componente de desparacitacion. Además contamos con la suerte de tener el apoyo de un grupo de hermanos del estado de Idaho, USA; interesados en los proyectos de Agua Pura en Honduras, de quienes recibimos la donación de 200 dosis de medicamento desparasitante.

Community Agents

Community Agents with diplomas for finishing the training.
Agentes Comunitarios con sus diplomas del entrenamiento.


We held our first workshop to train community agents with four individuals from Ocotillo, Arada. Each received basic information about hygiene, water purification and disease transmission as well as how to install and maintain filters. The community agents work with us to help install filters, which speeds up the process immensely. They will also serve as contact points in their community to assist people with any questions they have about their filter in the future and perform monitoring to ensure that people are using the filters properly. This program is an attempt for Agua Pura to develop sustainability and empower community members to take a more active role with the project and the health and well-being of their communities.
Hemos realizado nuestro primer taller de Agentes Comunitarios!!! capacitamos a cuatro personas líderes de la comunidad de Ocotillo, Arada. Cada uno recibió formación básica sobre higiene, tratamiento del agua de consumo humano y transmisión de enfermedades. Y como es de esperar, como instalar y brindar mantenimiento de los filtros bioarena. Los Agentes Comunitarios trabajaron junto a nosotros, ayudando en la entrega e instalación de filtros en su comunidad, lo cual acelero con eficacia dicho proceso. Además de servir como nuestros enlaces directos en la comunidad, son el contacto inmediato dentro de la misma, para asistir sobre alguna duda o necesidad que los pobladores puedan tener con su filtro. En la actualidad y futuro seguirán brindando el apoyo, monitoreando el uso y manejo adecuado de cada filtro en su comunidad. Este programa es una iniciativa de Agua Pura para El Mundo, para desarrollar que los miembros de las comunidades tomen un rol mas activo en el empoderamiento y autosostenibilidad del proyecto, y así dar inicio a uno de los objetivos principales en el mismo: El mejoramiento de la salud de nuestras comunidades.

Choluteca

There are currently Agua Pura projects functioning in six locations throughout Honduras, one of them being Choluteca, in southern Honduras. Allison O'Donnell, our Peace Corps volunteer had the pleasure of visiting their project in order to learn how things work down there. Below is a picture of the Agua Pura team from Choluteca installing a filter in a school.

En la actualidad Agua Pura funciona en seis departamentos de Honduras, uno de ellos es Choluteca, en el sur del país. Nuestra voluntaria de Cuerpo de Paz, Allison O’Donnell tuvo el placer de visitar ese proyecto para conocer como funcionan las cosas en ese lugar!

Sand

We were having problems with the flow rate of the filters we were installing and finally realized that the workshop had changed the mix of sand so we had to change it back. We were able to change the sand in the filters we installed with the wrong sand and now all the filters are flowing well.

Tuvimos problemas con la calibración del chorro de filtración de los últimos filtros instalados, esto debido a un cambio imprevisto en la mezcla de la arena. Al finalizar nuestro taller de Agentes Comunitarios tuvimos que cambiar nuevamente la mezcla de cantidades de arena gruesa y arena fina, así como el tiempo de lavado y desinfección. Después de pruebas y análisis… obtuvimos el resultado esperado! Pero entonces tuvimos que cambiar la arena de todos los filtros instalados con la mezcla equivocada y reinstalarlos con la nueva… Ahora la calibración esta bien!

Cataracts

While installing in the communities we came across two older individuals who were nearly blind due to cataracts. Through the help of a medical brigade we were able to help the individuals get access to medical facilities where they received cataract surgery to restore their sight. Below is Don Justino´s home in Jimilile.

Mientras instalábamos filtros en las diferentes comunidades beneficiadas; en nuestro camino conocimos a dos ancianos que a pesar de estar prácticamente ciegos, debido a las cataratas que cubrían sus ojos, son hombres tan agradables. Lo que nos motivo a buscar ayuda de una brigada de oftalmólogos estadounidenses que ofreció sus servicios medico quirúrgicos para ellos… y así después de algunos viajes extra a las comunidades, en este momento estos dos señores tienen la oportunidad de disfrutar nuevamente del sentido de la vista, mejorando por completo su calidad de vida y ahora de manera independiente tienen la capacidad de manejar su filtro bioarena sin ese limitante físico. Debajo es una foto de la casa de Don Justino en Jimilile.

Carlos



Carlos is a 13 years old boy who lives in Zorca, Arada and has been helping us install filters in both Zorca and Ocotillo. Without the help of the kids from each community it would probably take us twice as long to install all the filters. They tell us where people live, who has filters, etc. and love to carry our buckets. On our first visit to Ocotillo Carlos went with us to every house to help install. Sometimes he can get a little too involved, though. One time he jumped in the back seat of the car as we were heading home for the day and we didn't notice him until about 30 minutes into the trip and had to turn around and take him back. He also “stole” one of our cell phones once, but he gave it back the next day and we’re sure he just meant to borrow it. To redeem himself he has managed to let his parents know when we are hungry and they always have some great food for us and send us home with huge stalks of sugar cane.
Carlos es un joven de 13 años que vive en la comunidad de Zorca, Arada. El ha estado ayudando en la realización de las entregas e instalaciones en las comunidades de Zorca y Ocotillo. Sin la ayuda de los niños de cada una de las comunidades, es muy probable que nos tomara el doble del tiempo que nos lleva realizar las instalaciones; estos niños nos ayudan a ubicar las casas y personas para la entrega e instalación de los filtros, etc… y realmente adoran acarrear los sacos de arena, cubetas, tapas y nuestro equipo de instalación, especialmente si usan nuestro trocó! En nuestra primera visita a la comunidad de Ocotillo Carlos nos acompaño a cada una de las casas en la comunidad, ha sido un niño muy colaborador.

The Rotary Club gets a new president


The Agua Pura team attended the inauguration of the new president of the Rotary Club Santa Bárbara. Rene O. Vasquez will be replaced by Hector Madrid. There we received recognition for our achievements. Although there is new leadership in the Rotary Club, Rene will continue to work with Agua Pura and sign off as necessary.
El equipo de Agua Pura para El Mundo Santa Bárbara, estuvo presente en la toma de posesión del nuevo presidente del Club Rotario de Santa Bárbara, Profesor Héctor Madrid. En ese evento recibimos de parte del presidente saliente Rene O. Vásquez un reconocimiento por nuestra labor en el desarrollo del proyecto de filtros bioarena y por el apoyo de algunos de nuestros compañeros en las diferentes actividades Rotarias. Aunque contamos con un nuevo liderazgo Rotario, Rene O. Vásquez seguirá trabajando de cerca con nosotros.

Agua Pura Team



Nineth Mungia: Supervisor of Agua Pura Santa Barbara.
Gerente de Proyecto de APPM Santa Barbara.




Adan Acosta: Health Promoter
Promotor de Salud




Allison O’Donnell: Peace Corps Volunteer from the states
Voluntaria Consultor de Cuerpo de Paz, USA




Chris Green: Agua Pura volunteer from Canada
Voluntario Consultor de APPM, Canada